Две Ирины — Страница 20
Публицистика Проза Публицистика Омск — Пешт
Омск — Пешт — Две Ирины
Страница 20 из 23
КАПЛИ ЗОЛОТОГО ДОЖДЯ
Две Ирины
Имя Ирина удивительное в том смысле, что оно встречается во многих странах мира.
Может быть, причина широкой распространенности этого имени не только в том, что оно красиво само по себе, но и в другом? Ведь в переводе с греческого оно означает «мир». Так не является ли пристрастие многих народов к этому имени своего рода свидетельством их подсознательного неприятия войны?
Однако так или иначе, но имя Ирина встретилось мне в одной венгеро-советской истории дважды, и именно об этих двух женщинах хочется рассказать.
Обе они учительницы. Обе преподают русский язык. Только одна в Омске, а другая в венгерском городе Сазхаломбатте.
Они никогда не видели друг друга. Но какую же радость доставляло им общение в письмах! И совсем не случайно они называли себя родней.
А мне кажется, что среди всех моих знакомых никогда не было людей, более похожих друг на друга, чем эти две Ирины. Похожих, разумеется, не внешне: по внешнему облику они, пожалуй, два полюса — блондинка и брюнетка. Похожи по строю своих мыслей, по устремлениям, которые каждая из них умеет передать воспитанникам, снаряжая их в жизнь.
И одно качество, свойственное им обеим, представляется мне особенно важным, можно сказать, наиважнейшим. Это — неравнодушие. Это — какая-то негасимая трепетность души, предельная отзывчивость на все чистое, честное, справедливое. И как раз это всегда чувствуют дети и потому тянутся к ним и любят их.
О той Ирине, которая живет в Омске, я узнала позднее. Первой моей знакомой стала Ирина венгерская. Вспоминая о встрече с ней, я невольно переношусь в мыслях своих в тот далекий осенний день, когда мне довелось побывать в сазхаломбаттской школе имени Эндре Шагвари.
Совсем новое, тогда еще просторное учебное здание было гордостью молодого венгерского города, и каждому из гостей, приезжавших сюда, непременно хотели показать эти радостно светлые классы, этот как будто всегда праздничный школьный зал. Гости беседовали с учениками и учителями. И, конечно, каждый прибывший из Советского Союза с особым интересом заходил в кабинет русского языка.
Ирина Павел представилась нам у входа. Приветливая, улыбчивая женщина средних лет, очень располагающая к себе.
Сразу стала рассказывать о преподавании русского языка.
— В пятом классе за первое полугодие дети должны выучить сто русских слов и уметь читать. Затем до восьмого класса включительно они должны запомнить в год 250 слов и изучать грамматику… Школа шестой год занимает первое место в районных олимпиадах по русскому языку.
7 Омск — Пешт
Слушая учительницу, мы разглядывали учебные пособия кабинета… Карта Москвы, фотографии Кремля, виды советской столицы. Изображения гербов и флагов союзных республик. В застекленном шкафу на одной из полок выстроились куклы в национальных костюмах советских республик.
Уловив наш интерес к этим фигуркам, Ирина Павел сказала:
— Кукол нам недавно прислали в подарок друзья из Советского Союза. Это большая радость для ребят.
Выяснилось, что у школы, как говорится, обширные международные связи. Большую переписку ребята ведут с советскими пионерами в поисках фотографий бойцов, погибших в бою за освобождение их города.
— В этой работе нам очень могли бы помочь и наши теперешние побратимы — омичи, — заметила Ирина Павел.
Позднее она передала мне переписанный венгерскими ребятами список советских бойцов, павших за Сазхаломбатту. Еще позднее при «Омской правде» начал действовать общественный клуб «Поиск», разыскивающий по переписке материалы об этих бойцах. И в ходе работы клуба я как раз и познакомилась со второй Ириной — с Ириной Михайловной Затворницкой, возглавлявшей тогда клуб интернациональной дружбы в школе № 3 города Омска.
Потом воспитанники двух Ирин активно переписывались между собой. А затем познакомились и лично. Юные сибиряки выезжали в Сазхаломбатту и принимали гостей оттуда. Школы — венгерская и омская — официально стали побратимами.
Но это все уже как бы следствие. А первоосновой всего было то, что можно назвать высокой содержательностью общения. И еще — обе учительницы сумели поставить работу по интернациональному воспитанию так, что она необычайно увлекла ребят, захватила их полностью.
Читаешь сейчас некоторые письма от венгерских школьников и словно вдыхаешь частицы горячего воздуха дружбы.
Венгерские учительницы Ирина Павел (справа) и Ференцне Вац.
Омские сувениры явно нравятся пионерам Сазхаломбатты.
«Дорогие наши омские друзья! Мы вам очень благодарны за вашу помощь в поиске материалов о бойцах, которые отдали жизнь за наш город. Сразу после того, как мы получили от вас письмо, написали сестре бойца Степана Павловича Хлопова и послали ей фотографию обелиска, установленного у нас на могиле советских солдат. От нее ответ мы получили 9 декабря. Как раз в то время, когда у нас в школе состоялся митинг, посвященный освобождению нашего города от фашистов советскими войсками. На этом празднике мы и прочитали письмо Екатерины Хлоповой, которая пишет о своем брате. Все участники митинга очень внимательно слушали.
Дорогие ребята-братья! Мы рады, что вы нам послали еще два адреса родственников погибших воинов. Сегодня же напишем им письма и вышлем фотографию памятника. Память о героях войны, об освободителях нашей страны живет и всегда будет жить в сердцах венгров.
Большое спасибо за книгу «Ради жизни на земле». Мы ее будем изучать. Нам, конечно, очень интересно будет узнать об омичах, которые стали Героями Советского Союза.
Наверное, вы уже получили альбом от нашей пионерской организации. Мы послали его вам с возвращающейся домой делегацией нефтяников Омска.
Напишите подробнее о вашей работе по подготовке к 60-летию образования СССР. Мы, конечно, тоже отмечаем эту дату и думаем, что ее должны отметить все передовые люди в мире. О своем праздновании мы напишем вам позднее. А вы напишите, пожалуйста, о вашем выступлении в азербайджанских костюмах на этом празднике дружбы народов. И если у вас будет возможность, сфотографируйтесь и пришлите снимки. Это будет очень нам интересно».
Еще письмо. И в нем опять — общие заботы, большой интерес к жизни друзей.
«Дорогие омские ребята! Мы получили от вас книги о Сибири, открытки сибирских городов. Очень за все благодарны. Особенно нас порадовала книга «Сибирь интернациональная». Первый очерк из нее, который называется «Побратимы», мы уже перевели на венгерский язык. Ведь в нем рассказывается о дружбе наших областей. Это нам интересно.
Мы получили письмо от одной женщины из Омска. Полякова Александра Егоровна живет по улице Малунцева, 1, квартира 29. У нее сын — учитель, погиб в нашей стране. И мать его и сегодня не знает, где он похоронен. Мы постараемся помочь ей. А вы у нее побывайте, немножко ее успокаивайте. Хорошо? В «Пионерской правде» нашей страны мы попросили, чтобы ребята посмотрели в имеющихся у них списках павших героев, нет ли там фамилии этого бойца. Но ответа пока мы ни от кого не имеем.
Вы спрашиваете, как проходила переправа через Дунай в районе нашего города. У нас есть книга генерал-майора Чеботарева, который руководил всем форсированием. Наши пионеры скоро перепишут вам отрывки из этой книги, чтобы вы, дорогие друзья, имели представление о том, какие здесь были бои. К сожалению, книгу эту мы послать вам не можем. Потому что она у нас только в одном экземпляре и мы бережем ее как дорогую частицу нашего города.
С нетерпением ждем ваш альбом. А как вам понравился наш альбом? Вы об этом не писали. Дал ли он вам представление о нашей школьной и пионерской жизни? Собираемся выслать вам книгу «Венгеро-советская дружба», а также открытки нашего Будапешта и несколько журналов.
Еще одно. Наши пионеры Анна Недерман и Ольга Биро на олимпиаде русского языка выиграли не только в Будайском районе, но и в Пештской области. Мы гордимся ими».
Читаешь эти письма, и словно день за днем прослеживается та бесконечно важная работа по интернациональному воспитанию, которую проводили русская и венгерская учительницы.
«Дорогие омские ребята-братья! Посылаем вам с журналисткой Агнеш Шаги маленькую бандероль. В ней работы наших пионеров, выполненные к 150-летию со дня рождения великого венгерского поэта Шандора Петефи. О нем чешский поэт-демократ Ян Неруда писал: «Петефи — это та алмазная застежка, которая скрепила венгерскую литературу с мировой литературой».
Посылаем вам также плакаты Венгерской Советской Республики 1919 года. Вы, конечно, знаете, что в мире тогда было две республики Советов, что у Советской России была младшая сестра Советская Венгрия.
В бандероли вы найдете и еще интересное для себя. Шлем вам свой похвальный диплом за ту работу, которую вы проводите по патриотическому и интернациональному воспитанию. Грамоту подписали секретарь парторганизации школы Вац Ференцне и председатель школьной организации Общества венгеро-советской дружбы Павел Нандорне.
Обратите внимание на переходящий вымпел, который в бандероли. На нем написано: «Хороший класс». Классы у нас соревнуются по поведению, и в конце месяца лучший классный коллектив получает такой переходящий вымпел.
Среди значков в бандероли есть один значок, который считаем ученическим орденом. Его получают те венгерские ученики, которые на протяжении восьми лет учебы не имели других отметок, кроме пятерок. На ордене написано «Отличный ученик».
Желаем вам всего доброго. С сердечным приветом ваши братья-пионеры из Сазхаломбатты».
Вместе на катере по Иртышу.
Однажды омские ребята — члены школьного клуба «Дружба народов» сфотографировались вместе с Ириной Михайловной Затворницкой и отправили снимок в Венгрию. А спустя некоторое время они получили от своих друзей книжку об их школе и в этой книжке увидели свою фотографию.
А потом у юных сибиряков появилась идея: надо послать друзьям звуковое письмо ко дню освобождения Сазхаломбатты. Вступительную часть его перевели на венгерский язык. А дальше был записан на пластинку музыкальный привет. Пятиклассники Юра Фаттахов, Саша Лазаренко и Миша Бургарт спели песню «Орленок». Потом еще Юра Фаттахов сыграл на аккордеоне «Полюшко-поле».
Среди младшеклассников провели конкурс на лучший рисунок под девизом: «Пусть всегда будет солнце!» Самые хорошие работы отобрали для того, чтобы послать их в Венгрию. И об этом объявили по школьному радио.
Или еще была задумана операция «ЦДД». Эти три буквы расшифровываются просто: «Цветы для друзей». Соберем семена самых красивых сибирских цветов и пошлем их в Сазхаломбатту. Пусть перед окнами их школы цветет клумба дружбы.
Инициатива, что называется, била ключом. Интересным задумкам, казалось, не было конца. И в этом общении каждый из его участников стал богаче, а также пополнился опыт разносторонней воспитательной работы обеих школ.
Многие питомцы Ирин переписываются и дружат между собой, став уже взрослыми. Интернационализм — это для них не отвлеченное теоретическое понятие, а живая жизнь.
Так, например, в редакцию «Омской правды» пришел молодой человек. Представился: Игорь Уткин, студент института инженеров железнодорожного транспорта. Говорит:
— Привез Вам письмо от Ирины Павел. Она теперь работает в школе города Эрд.
— Вы были в Венгрии?
— Да, Я месяц гостил там по приглашению своих друзей Евы Папп и Акоша Морваи.
— Как вы с ними познакомились?
— А помните, сазхаломбаттские ребята приезжали в Омск в 1975 году? Вот тогда мы и познакомились.
— Вы учились в третьей школе?
— Нет. Я учился совсем в другой школе. Но ведь многие омские ребята тогда знакомились с венгерскими. Я их увидел на улице. Потом ездил с ними на экскурсию. Обменялись адресами. Переписывались больше трех лет. Теперь вот побывал у них в гостях.
Да. Зажженный факел горит долго. Сколько же подобных примеров личной дружбы породила дружба двух учительниц, двух Ирин!
- << Назад
- Вперёд >>
- Омск — Пешт
- Красные звезды
- Минута молчания
- Ночь перед казнью
- Зося-бьшиночка — комиссар
- Клятва дочери
- Групповой портрет неизвестных
- Поединок с «тигром»
- Дунайские мосты
- Обелиск в Сазхаломбатте
- Чашка чая у Горских
- Для будущих поколений
- Этот удивительный дневник
- Сто один вопросительный знак
- Продолжение следует…
- «Саженцы орехового дерева»
- «Тайны» доктора Лёкёша
- Сюрприз
- «Метелица» и «Тапиоменте»
- Две Ирины
- Кишдобоши и омичата
- Капли золотого дождя
- Выходные данные | Фото и иллюстрации
- Все страницы